1 00:00:03,902 --> 00:00:06,132 I received a letter recently. 2 00:00:06,204 --> 00:00:08,434 It's from a viewer in Kumamoto Prefecture. 3 00:00:08,506 --> 00:00:10,701 Kawada-san. 4 00:00:12,611 --> 00:00:16,841 "Furuhata keeps finding crimes during time off with his colleagues." 5 00:00:16,915 --> 00:00:19,782 "It's so unrealistic." 6 00:00:19,818 --> 00:00:24,347 "Is it going to improve, or will it keep going on like this?" 7 00:00:28,827 --> 00:00:30,761 It will keep going on like this. 8 00:00:43,027 --> 00:00:48,428 subs: ersby 9 00:00:59,027 --> 00:01:03,428 Original Translation by Rizun Subtitle Work Team 10 00:01:21,112 --> 00:01:25,014 It dates from Ancient Rome: a portrait of Marcus Aurelius. 11 00:01:25,050 --> 00:01:26,813 Is it genuine? 12 00:01:26,851 --> 00:01:29,445 I'll know when I get back to Japan. 13 00:01:29,521 --> 00:01:32,319 If it is, it'll be worth a lot. 14 00:01:33,024 --> 00:01:40,023 According to history, Marcus sent emissaries to Vietnam. 15 00:01:40,832 --> 00:01:44,599 However, this indicates that they also visited Thailand, 16 00:01:44,636 --> 00:01:47,901 - Perhaps even as far as Sumatra. - Ah. 17 00:01:47,939 --> 00:01:53,376 This could show that Indonesian culture was influenced by Rome. 18 00:01:53,376 --> 00:01:55,274 That's my theory, anyway. 19 00:01:57,282 --> 00:01:58,340 What was his name? 20 00:01:58,450 --> 00:02:00,509 - Who? - The man you just mentioned. 21 00:02:00,585 --> 00:02:04,512 Emperor of Rome, Marcus Aurelius Antoninus 22 00:02:05,190 --> 00:02:08,785 Actinobacillus Actinomycetem Comitans. 23 00:02:10,261 --> 00:02:15,198 This the name of the bacteria which causes tooth disease. 24 00:02:23,008 --> 00:02:25,842 If you don't get some sleep, you'll be tired when we arrive. 25 00:02:25,910 --> 00:02:27,343 What are you writing? 26 00:02:27,412 --> 00:02:30,711 I'm writing up my case notes before I forget 27 00:02:30,749 --> 00:02:32,216 "The Sumatra Railway Murder." 28 00:02:32,250 --> 00:02:33,683 - Good title. - Don't look. 29 00:02:33,718 --> 00:02:36,045 Even when you messed up? 30 00:02:36,121 --> 00:02:37,145 Even that. 31 00:02:37,222 --> 00:02:39,587 All your wrong decisions? Let me see. 32 00:02:40,058 --> 00:02:42,026 You see, Furuhata-san... 33 00:02:42,060 --> 00:02:43,994 I fly about 300 times a year. 34 00:02:44,029 --> 00:02:47,121 Amazing. You must have been everywhere in the world. 35 00:02:47,165 --> 00:02:49,133 It's all part of my work. 36 00:02:49,167 --> 00:02:51,101 So you can trust me when I say 37 00:02:51,136 --> 00:02:53,104 The first class on this airline 38 00:02:53,138 --> 00:02:55,265 - is the best there is. - Is that so? 39 00:02:56,441 --> 00:02:59,103 It's the only choice if you want to eat caviar. 40 00:03:00,779 --> 00:03:02,269 Please try some. 41 00:03:02,313 --> 00:03:04,110 Thank you. 42 00:03:05,683 --> 00:03:09,416 Think of all the time people spend in flight. 43 00:03:09,487 --> 00:03:10,852 Aren't all those hours wasted? 44 00:03:10,889 --> 00:03:12,356 I suppose so. 45 00:03:12,390 --> 00:03:15,621 When I fly, I like to use this time to its fullest, 46 00:03:15,693 --> 00:03:17,422 so I always go first class. 47 00:03:17,495 --> 00:03:21,295 Thus, I spend more money for more time. 48 00:03:22,500 --> 00:03:25,298 I understand the words, but not the idea. 49 00:03:45,757 --> 00:03:47,657 What do you think? 50 00:03:49,527 --> 00:03:51,119 Shouldn't his parents say something? 51 00:03:51,162 --> 00:03:53,729 - It's a free country. - Then anyone can say it? 52 00:03:54,232 --> 00:03:58,167 It's normal for a kid to be playful. Just forget it. 53 00:03:59,671 --> 00:04:01,571 Who called for assistance? 54 00:04:01,606 --> 00:04:04,166 It's you! 55 00:04:04,209 --> 00:04:05,870 You changed job again? 56 00:04:05,910 --> 00:04:07,275 Have we met before? 57 00:04:07,312 --> 00:04:09,975 Don't tell me you forgot? Remember the restaurant? 58 00:04:10,081 --> 00:04:12,572 - What is it? - There's a kid running around. 59 00:04:12,684 --> 00:04:15,118 I do apologise. I saw it too. 60 00:04:15,186 --> 00:04:17,381 I'll go and stop him now. 61 00:04:17,422 --> 00:04:19,890 Don't be too harsh with him. 62 00:04:20,792 --> 00:04:23,124 It's definitely him, though. 63 00:04:23,194 --> 00:04:25,526 I'm going to check on Furuhata-san. 64 00:04:25,597 --> 00:04:27,531 Want to go? 65 00:04:27,599 --> 00:04:29,794 I'm fine here. 66 00:04:30,802 --> 00:04:33,699 - A detective? - That's right. 67 00:04:44,215 --> 00:04:46,809 Your wife is calling you. 68 00:04:48,520 --> 00:04:50,545 I'm cold. 69 00:04:50,622 --> 00:04:52,522 Then get another blanket. 70 00:04:52,557 --> 00:04:54,491 Get it for me. 71 00:04:54,526 --> 00:04:56,721 Just press that button. 72 00:04:57,829 --> 00:04:59,694 Which button do you mean? 73 00:04:59,764 --> 00:05:02,689 - Excuse me. - Of course. 74 00:05:09,607 --> 00:05:12,872 You should stay in your own seat. 75 00:05:12,911 --> 00:05:16,813 You were asleep and I didn't want to wake you. 76 00:05:17,482 --> 00:05:18,676 Who's he? 77 00:05:18,783 --> 00:05:20,114 A detective. 78 00:05:20,185 --> 00:05:21,709 No, just on vacation. 79 00:05:22,287 --> 00:05:24,278 Looks like he's having holidays 80 00:05:24,989 --> 00:05:26,013 Ready? 81 00:05:26,090 --> 00:05:27,682 Okay. 82 00:05:41,306 --> 00:05:43,297 Did you need something, sir? 83 00:05:43,908 --> 00:05:45,535 Could my wife have an extra blanket. 84 00:05:45,610 --> 00:05:46,872 Just one moment, please. 85 00:05:46,911 --> 00:05:48,242 Excuse me. 86 00:05:48,313 --> 00:05:49,644 Yes, Furuhata-sama? 87 00:05:49,714 --> 00:05:51,409 I can't get to sleep. 88 00:05:51,449 --> 00:05:53,417 Would you like a cup of hot milk? 89 00:05:53,451 --> 00:05:56,614 Do you have anything to keep me occupied? 90 00:05:56,654 --> 00:05:59,248 - How about a magazine? - Do you have that one 91 00:05:59,290 --> 00:06:01,950 that comes with a model airplane? 92 00:06:01,993 --> 00:06:04,553 That's for passengers under the age of 10. 93 00:06:04,596 --> 00:06:07,664 - If you could see your way to... - Well... 94 00:06:07,699 --> 00:06:10,795 I can take it apart afterwards and give it back, if that helps. 95 00:06:10,868 --> 00:06:12,062 I'll see what I can do. 96 00:06:12,103 --> 00:06:13,900 Thank you. 97 00:06:18,910 --> 00:06:20,309 Furuhata-san. 98 00:06:20,378 --> 00:06:21,777 What is it? 99 00:06:21,813 --> 00:06:23,804 The atmosphere in first class is completely different. 100 00:06:23,881 --> 00:06:24,973 What are you doing here? 101 00:06:25,083 --> 00:06:27,510 - Looking around. - Go back to your seat. 102 00:06:27,585 --> 00:06:29,519 Have you had champagne yet? Or caviar? 103 00:06:29,587 --> 00:06:31,111 Enough already. Go back to you seat. 104 00:06:31,189 --> 00:06:34,448 I heard the view is nicer from the first class windows. Is that true? 105 00:06:34,492 --> 00:06:36,153 You making a fuss, now go back. 106 00:06:36,194 --> 00:06:38,492 Quickly. 107 00:06:42,900 --> 00:06:46,026 - Was Furuhata-san asleep? - Take that smile off your face. 108 00:06:46,104 --> 00:06:48,602 - Him again? - Just let him be. 109 00:06:50,408 --> 00:06:52,874 He's been spoilt. Children shouldn't be allowed on planes. 110 00:06:53,410 --> 00:06:57,743 - I didn't fly until I was 30. - Don't be like that. 111 00:06:57,815 --> 00:07:00,339 Hey. 112 00:07:01,386 --> 00:07:05,388 It's good to be active, but if you run on a plane, 113 00:07:05,456 --> 00:07:07,287 Gremlins start to appear. 114 00:07:07,358 --> 00:07:08,757 Gremlins? 115 00:07:08,793 --> 00:07:12,256 It was in Spielberg's film of the Twilight Zone. 116 00:07:12,297 --> 00:07:16,456 It's a monster that sits on the wing and stops the engine. 117 00:07:16,501 --> 00:07:17,559 No way. 118 00:07:17,602 --> 00:07:21,572 If this Gremlin saw you running inside the place, 119 00:07:21,606 --> 00:07:23,574 it'll think you're looking for him. 120 00:07:23,608 --> 00:07:25,269 Better be careful. 121 00:07:25,310 --> 00:07:28,768 So be good and go back to your seat. 122 00:07:32,884 --> 00:07:35,717 Saionji-kun, was that true? 123 00:07:35,787 --> 00:07:38,017 Are there really Gremlins? What do they look like? 124 00:07:38,089 --> 00:07:41,216 - Did you really believe that? - It's not true? 125 00:07:41,216 --> 00:07:44,122 We've all had times when a car broke down for no reason. 126 00:07:44,195 --> 00:07:48,632 Well, in the past, people would blame this on "gremlins". 127 00:07:48,700 --> 00:07:50,600 Really. 128 00:07:52,704 --> 00:07:57,074 Imaizumi-san, if you want to sleep you can try a different seat. 129 00:07:57,108 --> 00:07:58,439 Could I? 130 00:07:58,509 --> 00:08:01,304 The plane's pretty empty, so it should be okay. 131 00:08:01,346 --> 00:08:03,837 In that case, wake me when it's time for breakfast. 132 00:08:03,948 --> 00:08:05,540 Good night. 133 00:08:25,770 --> 00:08:31,606 I've finished this. Get me something else. 134 00:08:40,084 --> 00:08:41,483 Sensei. 135 00:08:44,989 --> 00:08:47,082 Not here. 136 00:08:53,097 --> 00:08:58,000 I told you to keep your distance until we get back. 137 00:08:59,137 --> 00:09:01,128 I just want to be with you. 138 00:09:01,172 --> 00:09:04,733 It was you that called the hotel yesterday, wasn't it? 139 00:09:05,543 --> 00:09:07,408 What are you thinking? 140 00:09:07,445 --> 00:09:09,106 If the wife finds out, it's over. 141 00:09:09,147 --> 00:09:12,742 Hey. When are you going to tell your wife? 142 00:09:12,784 --> 00:09:14,979 When I'm good and ready. 143 00:09:15,553 --> 00:09:19,256 I want to leave her, too. It won't be long now. 144 00:09:19,357 --> 00:09:21,450 How long will this go on? 145 00:09:21,492 --> 00:09:24,620 It's all about the timing. 146 00:09:24,662 --> 00:09:29,361 So please, stay away from me when I'm with my wife. 147 00:09:31,400 --> 00:09:33,564 Try not to ruin things. 148 00:09:33,604 --> 00:09:35,765 Okay? 149 00:09:38,509 --> 00:09:41,069 I'll call you when I'm in Tokyo. 150 00:09:46,384 --> 00:09:48,511 That's not funny! Take it off. 151 00:10:21,018 --> 00:10:23,316 Yumi-chan. 152 00:10:24,322 --> 00:10:25,914 Yumi-chan. 153 00:10:28,826 --> 00:10:30,555 Yumi-chan. 154 00:11:09,700 --> 00:11:10,928 What are you doing? 155 00:11:11,002 --> 00:11:12,128 Getting rid of this. 156 00:11:12,203 --> 00:11:14,566 - Cut it out. - It'll give us away. 157 00:11:14,605 --> 00:11:16,966 - It was your idea to take it. - That was back then. 158 00:11:17,008 --> 00:11:18,305 No! 159 00:11:30,521 --> 00:11:32,421 Stop leaning on me. 160 00:13:40,017 --> 00:13:42,008 Where's the magazine? 161 00:13:42,920 --> 00:13:44,319 I forgot. 162 00:13:44,355 --> 00:13:47,654 What have you been doing all this time? 163 00:13:51,862 --> 00:13:53,022 Saionji-kun. 164 00:13:53,064 --> 00:13:54,122 Yes? 165 00:13:54,165 --> 00:13:57,328 You are my friend, right? 166 00:13:58,135 --> 00:14:00,763 Well, my friend but mostly my boss. 167 00:14:03,474 --> 00:14:06,807 But you believe that I tell the truth. 168 00:14:07,511 --> 00:14:08,569 Yes. 169 00:14:08,612 --> 00:14:10,603 - I saw it. - What? 170 00:14:10,681 --> 00:14:11,909 A gremlin 171 00:14:34,905 --> 00:14:36,600 There's nothing there. 172 00:14:41,612 --> 00:14:44,046 A gremlin. I really saw one. 173 00:14:44,115 --> 00:14:46,640 There was someone on the wing. Definitely. 174 00:14:46,717 --> 00:14:49,242 Any human would've been thrown off by now. 175 00:14:49,320 --> 00:14:50,947 Obviously it must be a gremlin. 176 00:14:51,021 --> 00:14:54,114 Is it possible to drink while you sleep? 177 00:14:54,925 --> 00:14:56,950 I really saw it. 178 00:15:15,980 --> 00:15:18,505 The magazine? 179 00:15:19,483 --> 00:15:21,917 What's wrong with you? 180 00:15:34,799 --> 00:15:37,490 - Excuse me. - Not just now. 181 00:15:58,823 --> 00:16:00,848 Pardon me. 182 00:16:50,608 --> 00:16:54,834 Excuse me, can I ask you something? 183 00:16:54,912 --> 00:16:56,573 You're the pilot, right? 184 00:16:56,614 --> 00:16:58,241 I'm the co-pilot. 185 00:16:58,315 --> 00:17:01,079 Could you come with me, please. Sorry about this. 186 00:17:03,087 --> 00:17:05,055 Saionji-kun. 187 00:17:08,092 --> 00:17:11,486 - I've got the co-pilot. - Sorry to bother you. 188 00:17:11,562 --> 00:17:14,087 That's fine. He mention a gremlin. 189 00:17:14,131 --> 00:17:16,031 I'm sure it's a misunderstanding. 190 00:17:16,066 --> 00:17:18,296 Just here. 191 00:17:19,203 --> 00:17:20,761 Standing over there. 192 00:17:20,804 --> 00:17:23,272 - Must be an illusion. - Shut up. 193 00:17:23,307 --> 00:17:25,400 Do you often see things? 194 00:17:25,476 --> 00:17:27,410 Gremlins? This is my first. 195 00:17:27,478 --> 00:17:31,406 - Are you psychic at all? - Well, it has been said. 196 00:17:36,086 --> 00:17:41,781 - I think you need a vacation. - You don't believe me! I knew it! 197 00:17:42,660 --> 00:17:44,252 Where are you going? 198 00:17:44,295 --> 00:17:46,126 To brush my teeth. 199 00:17:49,900 --> 00:17:53,035 I'm telling the truth. I saw it with my own eyes. 200 00:17:53,103 --> 00:17:56,436 - What was it like. - It was male and it was angry 201 00:17:56,507 --> 00:17:58,634 like it was going to bite. 202 00:17:59,243 --> 00:18:02,041 Maybe a technician was still working when the plane took off 203 00:18:02,079 --> 00:18:04,070 and he's clinging on for dear life. 204 00:18:04,114 --> 00:18:06,014 We should do something quickly. 205 00:18:06,050 --> 00:18:08,950 That's impossible. It was just a dream. 206 00:18:08,986 --> 00:18:11,181 You're wrong. I saw something. 207 00:18:15,459 --> 00:18:16,892 Do you have a second? 208 00:18:17,961 --> 00:18:19,952 If you don't mind. 209 00:18:28,105 --> 00:18:29,868 Is she dead? 210 00:18:29,907 --> 00:18:32,467 She received a blow to the back of the head. 211 00:18:33,711 --> 00:18:35,872 Could it have happened when we hit the turbulence? 212 00:18:35,913 --> 00:18:40,016 She must be from economy class, since she wasn't in business class. 213 00:18:40,084 --> 00:18:43,410 And passengers from first class would use the other toilets. 214 00:18:44,288 --> 00:18:46,279 Sorry, but you are..? 215 00:18:46,390 --> 00:18:50,190 Police. Saionji. 216 00:18:51,195 --> 00:18:54,028 Could you check if she was travelling with anyone? 217 00:18:54,098 --> 00:18:55,429 Understood. 218 00:18:55,499 --> 00:18:57,933 And put a "Do Not Enter" sign on the door. 219 00:18:58,002 --> 00:19:01,265 - I'll ask a stewardess. - Thank you. 220 00:19:21,291 --> 00:19:23,259 Some economy class passengers saw me. 221 00:19:23,293 --> 00:19:25,853 I don't want them to think something's wrong. 222 00:19:25,896 --> 00:19:29,354 Certainly, it might attract attention if you're walking around. 223 00:19:29,400 --> 00:19:31,163 I'll ask instead. 224 00:19:58,495 --> 00:20:00,224 It was a shock to me, too. 225 00:20:00,297 --> 00:20:01,958 Do you recognise her? 226 00:20:01,999 --> 00:20:03,990 She's a passenger from economy class. 227 00:20:04,902 --> 00:20:06,870 Anyone with her? 228 00:20:06,904 --> 00:20:09,202 I think she was alone. 229 00:20:10,808 --> 00:20:13,540 - Ah. A murder. - We don't know that yet. 230 00:20:13,610 --> 00:20:16,838 - I guess her lover killed her. - Based on what? 231 00:20:16,914 --> 00:20:20,313 Nothing, really. I always go by intuition. 232 00:20:20,350 --> 00:20:22,318 Let's go somewhere less crowded. 233 00:20:22,352 --> 00:20:25,984 Maybe she wanted to marry, but she was against it. 234 00:20:26,023 --> 00:20:28,457 Hey, stay out of this. 235 00:20:30,060 --> 00:20:32,528 Try to tell as few people as possible. 236 00:20:32,563 --> 00:20:34,190 I agree. 237 00:20:34,231 --> 00:20:35,789 Did you hear that? 238 00:20:35,833 --> 00:20:36,857 Yes. 239 00:20:36,934 --> 00:20:41,530 Keep quiet about it until we reach Narita. 240 00:20:42,239 --> 00:20:44,332 We don't want to upset the passengers. 241 00:20:44,374 --> 00:20:46,501 Does the pilot know? 242 00:20:46,543 --> 00:20:49,137 Not yet. Could you tell him? 243 00:20:49,179 --> 00:20:50,840 I'll get back to work. 244 00:20:50,881 --> 00:20:53,145 Please don't run. 245 00:21:18,909 --> 00:21:23,106 I just happened to see the pilot's jacket hanging nearby. 246 00:21:23,614 --> 00:21:30,019 I thought I should cover her with something. 247 00:21:30,053 --> 00:21:33,716 Let's go. 248 00:21:36,760 --> 00:21:38,284 Was it an accident? 249 00:21:38,328 --> 00:21:40,023 I think so. 250 00:21:40,931 --> 00:21:43,331 Maybe she hit her head during that turbulence. 251 00:21:45,335 --> 00:21:47,326 It's such a shock. 252 00:21:49,338 --> 00:21:52,604 But there's something that bothers me. 253 00:21:52,643 --> 00:21:54,611 Really? What? 254 00:21:54,645 --> 00:21:56,840 Excuse me. 255 00:22:30,747 --> 00:22:33,341 - Mukoujima-san. - Yes? 256 00:22:33,417 --> 00:22:36,208 - Do you have a second? - What's wrong? 257 00:22:36,253 --> 00:22:38,016 There's been an incident. 258 00:22:42,926 --> 00:22:44,393 Your wife? 259 00:22:44,428 --> 00:22:47,522 We're back together. Sorry for making you worry. 260 00:22:47,564 --> 00:22:50,294 Congratulations. I hear she looks like Uchida Yuki. 261 00:22:50,334 --> 00:22:52,097 The spitting image. 262 00:22:52,135 --> 00:22:54,865 Can I see? 263 00:22:55,339 --> 00:22:58,032 Sorry. I don't want to wake her. 264 00:22:58,075 --> 00:22:59,167 That's a shame. 265 00:22:59,209 --> 00:23:00,870 I'll introduce her later. 266 00:23:00,911 --> 00:23:04,610 - If you could follow me. - Right. 267 00:23:06,883 --> 00:23:11,820 Please use the toilet over there. Please. 268 00:23:13,490 --> 00:23:14,923 Who is this Furuhata-san? 269 00:23:14,992 --> 00:23:18,327 - He's my boss. - Is he in first class? 270 00:23:18,395 --> 00:23:19,726 With a large quiff. 271 00:23:19,796 --> 00:23:23,425 Yes. Since it might be a murder I should let him know. 272 00:23:23,500 --> 00:23:26,626 Tell him about my problem, too. About the gremlin I saw. 273 00:23:26,703 --> 00:23:27,829 Very well. 274 00:23:27,904 --> 00:23:29,428 Would you like to come too? 275 00:23:29,506 --> 00:23:32,402 - I'd rather stay here. - I'll be back soon. 276 00:23:40,517 --> 00:23:42,985 The suspicious part was the baby seat. 277 00:23:43,020 --> 00:23:44,385 Baby seat? 278 00:23:44,421 --> 00:23:47,788 Mothers use it when changing their children's diapers. 279 00:23:47,824 --> 00:23:49,223 What about it? 280 00:23:49,259 --> 00:23:53,286 But that's not the only reason people use it. 281 00:23:53,330 --> 00:23:55,195 When ladies do their make up, 282 00:23:55,232 --> 00:23:58,133 - they'll put cosmetics there. - You know a lot about it. 283 00:23:58,168 --> 00:23:59,260 Because I have three sisters. 284 00:23:59,303 --> 00:24:00,565 - That many? - Yes. 285 00:24:00,604 --> 00:24:02,128 And so? 286 00:24:02,172 --> 00:24:04,504 When I found the body, the baby seat was down. 287 00:24:04,574 --> 00:24:08,077 But around it, I couldn't find anything that you'd expect to. 288 00:24:08,111 --> 00:24:10,468 - Like cosmetics. - Right. 289 00:24:10,514 --> 00:24:12,482 Somebody must have taken them. 290 00:24:12,582 --> 00:24:14,413 Well, first, see if you can find any witnesses. 291 00:24:14,484 --> 00:24:16,008 Understood. 292 00:24:31,401 --> 00:24:35,337 We need to know if anyone was acting suspicious at that time. 293 00:24:35,405 --> 00:24:37,868 - I need to ask the passengers. - Ask them? 294 00:24:37,908 --> 00:24:40,138 But most of them are asleep. 295 00:24:40,210 --> 00:24:41,871 Let's start from those who are still awake 296 00:24:41,912 --> 00:24:43,436 Won't that cause a fuss? 297 00:24:43,513 --> 00:24:46,582 I don't want that, so I'll be discrete. 298 00:24:46,616 --> 00:24:47,981 Could you help me? 299 00:24:48,018 --> 00:24:50,350 - No problem. - Thank you. 300 00:24:52,255 --> 00:24:53,813 By the way... 301 00:24:54,925 --> 00:24:56,517 Do a good job. 302 00:24:56,560 --> 00:24:58,118 Yes. 303 00:25:05,001 --> 00:25:06,696 Co-pilot-san. 304 00:25:10,307 --> 00:25:12,867 - Do you have a camera? - Camera? 305 00:25:12,909 --> 00:25:16,907 Next time I see it, I'll take a photo as proof. 306 00:25:17,881 --> 00:25:20,873 Well... to be honest, it was your imagination. 307 00:25:20,984 --> 00:25:23,277 - But a camera? - I don't have one. 308 00:25:23,387 --> 00:25:25,787 There is a Polaroid camera on the plane. 309 00:25:26,289 --> 00:25:28,154 We us it when passengers want a photo as a souvenir. 310 00:25:28,191 --> 00:25:31,285 - I'll just go and get it. - Thank you. 311 00:25:34,698 --> 00:25:36,165 I'll be leaving now. 312 00:25:36,199 --> 00:25:39,632 - Where are you going? - To pilot the plane. 313 00:25:39,701 --> 00:25:42,538 What's wrong with autopilot? 314 00:25:43,707 --> 00:25:45,368 Yes, but someone needs to be there. 315 00:25:47,409 --> 00:25:49,938 - What about the pilot? - He's still new. 316 00:25:50,013 --> 00:25:51,640 I should make sure he's okay. 317 00:25:51,715 --> 00:25:53,342 Please don't go. 318 00:25:53,417 --> 00:25:55,146 You can't leave me alone. 319 00:25:55,218 --> 00:25:57,152 Stop causing a scene. 320 00:26:01,358 --> 00:26:03,783 Okay, it works. Here you are. 321 00:26:10,601 --> 00:26:13,364 - How was it? - Nothing. 322 00:26:14,070 --> 00:26:18,497 - Finished already? - Everyone is fast asleep. 323 00:26:18,575 --> 00:26:22,711 I thought so. But until we land, let's not do anything drastic 324 00:26:22,779 --> 00:26:24,679 and keep things quiet. 325 00:26:24,781 --> 00:26:26,681 I suppose so. 326 00:26:27,585 --> 00:26:29,677 - Hey! - What is it? 327 00:26:29,786 --> 00:26:33,756 A kid saw someone acting weird by the toilet. 328 00:26:33,790 --> 00:26:34,916 Really? 329 00:26:34,991 --> 00:26:36,788 - Shall I bring him here? - Please do. 330 00:26:40,197 --> 00:26:43,496 Maybe it was that kid who was running all the time. 331 00:26:43,600 --> 00:26:44,658 You're right. 332 00:26:44,701 --> 00:26:46,066 He seemed pretty smart. 333 00:26:46,102 --> 00:26:47,967 Hopefully, we'll get something good out of him. 334 00:26:48,004 --> 00:26:49,801 What a stroke of luck, huh? 335 00:26:55,011 --> 00:26:56,740 Please come for a while 336 00:26:56,813 --> 00:26:59,008 I really need to get back to the cockpit. 337 00:26:59,082 --> 00:27:00,845 Of course. 338 00:27:00,884 --> 00:27:04,144 - I'll leave it in your hand. - Of course. 339 00:27:16,166 --> 00:27:18,999 Where's my magazine? 340 00:27:24,708 --> 00:27:26,107 Understand? 341 00:27:26,176 --> 00:27:29,668 The man you saw should be in here. 342 00:27:29,713 --> 00:27:31,704 We'll look for him. 343 00:27:31,781 --> 00:27:33,806 When you see him, don't say anything. 344 00:27:33,884 --> 00:27:35,977 Just point to him. 345 00:27:36,086 --> 00:27:37,576 Okay? 346 00:27:37,687 --> 00:27:39,780 Okay, let's go. 347 00:27:54,204 --> 00:27:55,671 I've got it! 348 00:27:55,705 --> 00:27:57,502 Take a look. 349 00:27:58,408 --> 00:28:00,706 I took this picture just now. 350 00:28:00,744 --> 00:28:04,236 See? There's a shadow. 351 00:28:05,048 --> 00:28:08,751 Isn't that your finger blocking the lens? 352 00:28:11,788 --> 00:28:15,790 Could you come and check? I'd like to be sure. 353 00:28:16,459 --> 00:28:18,984 What are you doing? 354 00:28:19,062 --> 00:28:21,895 Stop wasting time. 355 00:28:35,912 --> 00:28:37,777 Who was that? 356 00:28:38,481 --> 00:28:39,812 The head stewardess. 357 00:28:39,883 --> 00:28:41,510 Really? 358 00:28:42,285 --> 00:28:44,082 Come on. 359 00:28:45,689 --> 00:28:47,680 I think it's an illusion. 360 00:28:54,598 --> 00:28:56,532 Isn't that it? 361 00:28:56,600 --> 00:28:58,534 - Really? - How did it go? 362 00:28:58,602 --> 00:29:02,228 He wasn't in economy. I'd like to try first class. 363 00:29:02,228 --> 00:29:04,229 Go ahead. 364 00:29:06,176 --> 00:29:08,144 Where was it? 365 00:29:10,146 --> 00:29:11,340 Where's what? 366 00:29:11,381 --> 00:29:12,643 The gremlin. 367 00:29:13,283 --> 00:29:15,251 There's no such thing. 368 00:29:16,786 --> 00:29:18,083 Excuse me. 369 00:29:18,154 --> 00:29:21,055 - A beer, please. - Of course. 370 00:29:21,091 --> 00:29:23,355 Are you allowed to drink at work? 371 00:29:31,501 --> 00:29:33,469 I'll just get you a glass. 372 00:29:33,503 --> 00:29:35,801 No, I'm fine like this. 373 00:29:37,874 --> 00:29:40,069 Hmm, so let's summarise. 374 00:29:40,110 --> 00:29:42,271 He's not in economy or first class. 375 00:29:42,312 --> 00:29:43,973 I don't get it. 376 00:29:44,014 --> 00:29:46,414 You're not playing games, are you? 377 00:29:51,588 --> 00:29:53,078 You saw him? 378 00:30:01,698 --> 00:30:03,632 What's going on? 379 00:30:03,700 --> 00:30:05,634 Did you see someone coming this way? 380 00:30:05,702 --> 00:30:07,827 - No. - That's not possible. 381 00:30:07,904 --> 00:30:10,771 Also, please don't run in the cabin. 382 00:30:10,807 --> 00:30:13,037 You'll disturb the other passengers. 383 00:30:13,109 --> 00:30:16,408 - Sorry. - If you don't mind. 384 00:30:18,648 --> 00:30:22,710 Did you really see him? You shouldn't tell lies, you know? 385 00:30:23,319 --> 00:30:26,718 I may be short, but you have to take me seriously. 386 00:30:29,726 --> 00:30:30,954 See something? 387 00:30:32,128 --> 00:30:34,824 Fine, then. Go back to your mother. 388 00:30:35,465 --> 00:30:37,092 Thanks. 389 00:30:37,133 --> 00:30:39,431 Let's go. 390 00:30:44,641 --> 00:30:48,542 In the end, we only proved that the killer isn't on the plane. 391 00:30:48,978 --> 00:30:50,911 But how? 392 00:30:50,947 --> 00:30:53,974 I don't think that kid was lying. 393 00:30:54,084 --> 00:30:57,542 Then again, there's nowhere for someone to hide. 394 00:30:57,587 --> 00:31:00,283 So where did he go? 395 00:31:00,990 --> 00:31:03,015 Did you check the crew? 396 00:31:03,093 --> 00:31:04,219 The crew? 397 00:31:04,294 --> 00:31:07,820 If it's not a passenger, it must be one of the crew. Obviously. 398 00:31:07,897 --> 00:31:09,228 But... 399 00:31:09,299 --> 00:31:12,791 I give in. Ah, my eyes are tired. 400 00:31:14,204 --> 00:31:16,104 I'll sleep. 401 00:31:21,711 --> 00:31:24,612 Could you go and get the stewards and stewardesses. 402 00:31:35,859 --> 00:31:37,827 Thank you. 403 00:31:40,330 --> 00:31:43,822 This just leaves the crew in the cockpit. 404 00:31:43,867 --> 00:31:46,602 - But that's- - They're the only ones left. 405 00:31:46,636 --> 00:31:48,604 Do you suspect the pilot? 406 00:31:48,638 --> 00:31:52,039 Not at all. It's just a precaution. 407 00:31:52,075 --> 00:31:55,841 Could you arrange it for him to meet them? 408 00:31:56,646 --> 00:31:59,274 I'll ask the captain. Let's see what he says. 409 00:31:59,382 --> 00:32:02,078 Could you ask for me? I'd be grateful. 410 00:32:05,188 --> 00:32:08,384 - Please wait here. - I'd rather come too. 411 00:32:21,704 --> 00:32:23,103 Carry on. 412 00:32:23,807 --> 00:32:26,037 - You can't enter. - I have to. 413 00:32:26,109 --> 00:32:28,600 - I beg you, just stay here. 414 00:32:41,825 --> 00:32:43,952 Where's my magazine? 415 00:32:44,627 --> 00:32:46,356 Ma'am... 416 00:32:47,530 --> 00:32:49,327 Why are you calling me that? 417 00:32:49,365 --> 00:32:53,428 - Please wait. - Until when, exactly? 418 00:32:54,237 --> 00:32:58,401 And why are you using formal speech? 419 00:32:58,441 --> 00:32:59,806 Just one moment, please. 420 00:33:19,295 --> 00:33:21,695 It's me. Open up. 421 00:33:22,398 --> 00:33:24,093 Open the door! 422 00:33:37,614 --> 00:33:39,639 - They weren't happy. - What did they say? 423 00:33:39,716 --> 00:33:41,711 How dare you suspect them. 424 00:33:42,051 --> 00:33:44,417 Let's get out of here. 425 00:33:52,528 --> 00:33:54,325 What are you saying? 426 00:33:54,364 --> 00:33:57,265 That kid saw the murderer, who then vanished off the plane. 427 00:33:57,333 --> 00:33:58,994 That's not possible. 428 00:33:59,035 --> 00:34:01,401 The kid must be lying. 429 00:34:02,005 --> 00:34:04,565 At his age, it's pretty common. 430 00:34:05,008 --> 00:34:06,669 I've brought the seating list. 431 00:34:06,709 --> 00:34:08,370 Excellent. 432 00:34:08,411 --> 00:34:11,175 Take a look at this and think it over. 433 00:34:11,214 --> 00:34:13,239 You're right. 434 00:34:17,720 --> 00:34:18,914 What's this? 435 00:34:18,988 --> 00:34:20,922 I took that photo for the passengers. 436 00:34:21,791 --> 00:34:23,759 Imaizumi-san, I think this is yours. 437 00:34:23,793 --> 00:34:25,385 Here you are. 438 00:34:29,599 --> 00:34:31,089 Please use a pencil. 439 00:34:33,403 --> 00:34:35,098 Got it! 440 00:34:36,272 --> 00:34:41,209 There's someone outside the window. Do you see? 441 00:34:41,611 --> 00:34:43,670 But that's Saionji-kun. 442 00:34:44,914 --> 00:34:47,382 Right. That's his reflection. 443 00:34:47,717 --> 00:34:50,113 Saionji-kun, could you give us a smile? 444 00:34:53,823 --> 00:34:56,121 - What the... - Don't scare us. 445 00:35:00,897 --> 00:35:02,990 Hang on a minute. 446 00:35:03,466 --> 00:35:05,730 Excuse me. Could you sit here a second? 447 00:35:11,407 --> 00:35:13,307 Is this the same as before? 448 00:35:13,910 --> 00:35:16,071 - Yes. - Like this? 449 00:35:16,112 --> 00:35:17,704 It's a bit darker. 450 00:35:17,747 --> 00:35:21,473 Excuse me, could you hold the pencil case under your chin. 451 00:35:22,385 --> 00:35:24,819 Here. 452 00:35:24,887 --> 00:35:28,379 Right. Like this! 453 00:35:29,892 --> 00:35:33,824 Now I understand. The kid didn't lie after all. 454 00:35:33,896 --> 00:35:35,830 What do you mean? 455 00:35:35,898 --> 00:35:40,026 Imaizumi-san saw the gremlin shortly before I found the body. 456 00:35:40,103 --> 00:35:42,970 In other words, someone was sitting here. 457 00:35:43,006 --> 00:35:46,839 Imaizumi-san saw this reflection and thought it was a gremlin. 458 00:35:46,909 --> 00:35:50,946 Maybe they were walking when the plane shook so they sat down. 459 00:35:51,014 --> 00:35:55,273 And they were carrying something reflective in their hand. 460 00:35:55,318 --> 00:35:56,683 A mirror. 461 00:35:56,719 --> 00:35:59,852 Since the lack of cosmetics at the scene is a clue, 462 00:35:59,889 --> 00:36:04,150 it's safe to assume this person was connected to the case. 463 00:36:04,193 --> 00:36:06,286 - Right. - Furthermore, if they sat here 464 00:36:06,362 --> 00:36:10,455 then they are probably in first or business class. 465 00:36:10,500 --> 00:36:13,760 - Correct! - We're closing in! 466 00:36:13,803 --> 00:36:17,597 - Impressive work, Saionji. - Right! 467 00:36:28,584 --> 00:36:31,883 When you get home, give this to your mother. 468 00:36:32,488 --> 00:36:35,184 Just say that you found it. 469 00:36:35,691 --> 00:36:38,216 This thing is worth a lot. 470 00:36:38,294 --> 00:36:41,525 If you sell it, you'll be rich. 471 00:36:41,597 --> 00:36:43,997 You can buy whatever you want. 472 00:36:46,101 --> 00:36:48,593 Take it. 473 00:36:49,906 --> 00:36:54,809 In return, I want you to forget that you saw me. 474 00:36:55,311 --> 00:36:58,712 No matter who asks, don't say you saw me 475 00:36:58,748 --> 00:37:02,275 in front of the toilet. 476 00:37:03,853 --> 00:37:10,349 Understand? Got it? 477 00:37:13,463 --> 00:37:15,954 In the meantime, let's get that kid. 478 00:37:15,998 --> 00:37:18,466 We'll take him through first class again. 479 00:37:18,501 --> 00:37:19,763 I'll get him now. 480 00:37:19,802 --> 00:37:21,394 Hang on. 481 00:37:23,506 --> 00:37:26,373 Imaizumi-san, that photo I gave you. 482 00:37:27,210 --> 00:37:28,905 The one from just now. 483 00:37:33,583 --> 00:37:36,211 Miss, what did you tell me? 484 00:37:36,886 --> 00:37:39,116 The camera is only for photos of passengers. 485 00:37:39,188 --> 00:37:41,315 - Right - Only passengers? 486 00:37:41,390 --> 00:37:43,017 There's just one passenger in this photo. 487 00:37:43,092 --> 00:37:44,252 No, there isn't. 488 00:37:44,293 --> 00:37:46,693 Just Imaizumi-san. 489 00:37:47,597 --> 00:37:50,691 There are definitely two passengers. 490 00:38:09,886 --> 00:38:13,947 Apparently, I won't have to do any work this week. 491 00:38:13,990 --> 00:38:18,086 So let me read you another letter. 492 00:38:18,161 --> 00:38:21,961 This comes from Shimada-san in Akita Prefecture. Hello. 493 00:38:21,998 --> 00:38:25,195 "Recently your cases have had too many holes in them." 494 00:38:25,568 --> 00:38:28,465 "Are you running out of ideas?" 495 00:38:28,504 --> 00:38:30,768 He's got it totally wrong. 496 00:38:31,708 --> 00:38:34,699 There have always been holes in these stories. 497 00:38:34,777 --> 00:38:37,211 It's nothing new. 498 00:38:37,280 --> 00:38:39,475 I'm happy to receive any other letters from you. 499 00:38:39,582 --> 00:38:42,016 You're watching Furuhata Ninzaburo. 500 00:39:15,484 --> 00:39:17,281 Furuhata-san. 501 00:39:21,857 --> 00:39:23,848 Were you just sitting there? 502 00:39:23,893 --> 00:39:25,155 No. 503 00:39:25,194 --> 00:39:26,388 Furuhata-san. 504 00:39:26,462 --> 00:39:28,362 Seems like he's fast asleep. 505 00:39:28,397 --> 00:39:32,663 If he wakes up, please tell him we'd like to speak to him. 506 00:39:32,702 --> 00:39:36,494 Well, I might not be here, but I'll do whatever I can. 507 00:39:49,785 --> 00:39:52,720 Would you like come Cup Noodles to eat? 508 00:39:52,788 --> 00:39:55,188 No, I'm fine. 509 00:39:56,993 --> 00:40:00,190 Furuhata-san. 510 00:40:01,998 --> 00:40:03,329 Where you sitting down just now. 511 00:40:03,399 --> 00:40:04,491 No. 512 00:40:04,600 --> 00:40:06,397 Furuhata-san. 513 00:40:06,435 --> 00:40:09,199 I worked out that the gremlin I saw wasn't real. 514 00:40:10,906 --> 00:40:12,635 He's fast asleep. 515 00:40:12,708 --> 00:40:13,675 In that case... 516 00:40:13,709 --> 00:40:15,233 when he wakes up please pass on my message. 517 00:40:15,311 --> 00:40:16,903 I will. 518 00:40:26,255 --> 00:40:28,815 You seem very restless. 519 00:40:28,858 --> 00:40:31,725 Standing up then sitting down. 520 00:40:38,968 --> 00:40:44,231 Is it okay for the co-pilot to be in first class? 521 00:40:44,273 --> 00:40:45,638 What do you mean? 522 00:40:45,675 --> 00:40:47,040 Well all know. 523 00:40:47,076 --> 00:40:48,805 Know what? 524 00:40:48,844 --> 00:40:50,835 Why did you pretend to be a pilot? 525 00:40:51,347 --> 00:40:52,837 I'd rather not answer. 526 00:40:52,882 --> 00:40:55,442 Can't you think of anything plausible? 527 00:40:56,886 --> 00:40:58,877 I always dreamt of being a pilot. 528 00:40:59,989 --> 00:41:02,423 Do we believe him? 529 00:41:04,193 --> 00:41:07,623 The woman who died in the bathroom, is she a friend? 530 00:41:07,697 --> 00:41:10,962 - No. - You don't. Saionji-kun... 531 00:41:11,000 --> 00:41:12,695 Come here. 532 00:41:16,205 --> 00:41:19,003 Who is the man you saw. 533 00:41:22,411 --> 00:41:26,211 You can't bribe a child with something like that. 534 00:41:29,051 --> 00:41:31,713 Take it back. 535 00:41:32,722 --> 00:41:34,246 Hey. 536 00:41:34,323 --> 00:41:37,318 Thanks. You were a big help. 537 00:41:37,727 --> 00:41:40,218 But be careful, the glue isn't dry yet. 538 00:41:46,969 --> 00:41:50,461 That's what children are interested in. 539 00:41:51,040 --> 00:41:53,031 Excellent work, everyone. 540 00:42:03,285 --> 00:42:04,718 It was an accident. 541 00:42:04,787 --> 00:42:06,516 Oh, I know that. 542 00:42:06,589 --> 00:42:09,757 There's not enough room in there to hit someone that hard. 543 00:42:09,792 --> 00:42:12,659 I didn't touch her. 544 00:42:12,695 --> 00:42:15,528 But it was wrong to run away like that. 545 00:42:15,598 --> 00:42:18,590 I didn't want my wife to know. 546 00:42:20,603 --> 00:42:22,535 You know... 547 00:42:22,603 --> 00:42:26,735 I've had my suspicions from the start. 548 00:42:26,809 --> 00:42:28,174 - Of me? - Yes. 549 00:42:28,210 --> 00:42:30,007 Why? 550 00:42:32,515 --> 00:42:35,211 Why did you put your shoes back on? 551 00:42:35,251 --> 00:42:37,845 This made me suspicious. 552 00:42:37,920 --> 00:42:40,916 There's no reason for an experienced passenger to do this. 553 00:42:41,956 --> 00:42:44,689 Wearing shoes for too long risks swelling. 554 00:42:44,727 --> 00:42:48,288 It makes sense to only wear slippers. 555 00:42:48,330 --> 00:42:51,959 But when the body was discovered, 556 00:42:52,034 --> 00:42:56,861 you could hardly pretend to be a pilot while wearing slippers. 557 00:42:59,608 --> 00:43:01,803 Oh yes, and there was another thing... 558 00:43:01,877 --> 00:43:04,402 This. 559 00:43:05,214 --> 00:43:08,911 You must have taken this from the scene. 560 00:43:10,186 --> 00:43:12,177 It fell next to me. 561 00:43:12,288 --> 00:43:14,620 I was going to give it back, but when I did, 562 00:43:14,690 --> 00:43:17,284 you hadn't even noticed. 563 00:43:18,194 --> 00:43:22,096 Now, I'm giving it back. 564 00:43:30,606 --> 00:43:33,700 Your wife has returned. 565 00:43:38,447 --> 00:43:41,905 How useless. 566 00:44:00,402 --> 00:44:05,169 I've read this one. Take it back. 567 00:44:09,111 --> 00:44:10,772 Do it yourself. 568 00:44:20,890 --> 00:44:22,323 You called? 569 00:44:22,391 --> 00:44:25,054 - Caviar and champagne, please. - Of course. 570 00:44:25,094 --> 00:44:27,688 About the caviar. Just bring as much as you have. 571 00:44:28,397 --> 00:44:30,592 Very well.